Noter Tasdikli Tercüme Nerelerde Kullanılır?

180
Noter Tasdikli Tercüme Nerelerde Kullanılır?

Tercüme en basit şekliyle herhangi bir yazılı ya da sözlü kaynağın kaynak dilden hedef dile ya da dillere çevrilmesi işlemi olarak tanımlanabilir. Tercüme hizmetleri son derece geniş kapsamlı olup birçok farklı alt başlığı ve kolu bulunur. Yazılı ve sözlü olarak verilen tercüme hizmetlerinin özel uzmanlık gerektiren türleri dışında yalnızca yeminli tercümanlar tarafından gerçekleştirilebilen yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme gibi türleri de vardır. Uluay Çeviri alanında uzman ve profesyonel isimlerden oluşan yeminli tercüman kadrosu ile yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetlerini de üst düzey kalite ile sağlamaktadır.

Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetleri yalnızca noter huzurunda yemin etmiş ve yeminli tercümanlık yapma hakkını kazanmış kişiler tarafından verilebilir. Yeminli tercümanlar tarafından verilen çeviri hizmetleri yeminli tercüme, bu çevirilerin noter tarafından onaylanmasını kapsayan çeviri türü ise noter tasdikli tercüme olarak adlandırılır.
Noter tasdikli tercüme; yeminli tercümanlık yapmak için gereken şartları taşıyan, ve noter huzurunda yemin eden tercümanlar tarafından yapılan ve noter tarafından onaylanan tercümelere verilen isimdir. Noter tasdikli tercüme, ulusal ve uluslararası platformlarda resmi olarak geçerliliğe sahiptir. Yeminli tercümanın yaptığı tercümenin noter tarafından tasdik edilmesi, çevirinin tamamen doğru ve eksiksiz yapıldığının kabul edildiği anlamına gelir ve çeviri yasal olarak geçerlilik kazanır. Noter tasdikli tercümede herhangi bir eksiklik ya da yanlışlık olması durumunda çeviriyi onaylayan noter ve çeviriyi yapan tercüman sorumluluk sahibi olarak kabul edilir. Noter tasdikli tercümelerden kaynaklı olarak sorun yaşanması durumunda noterin ve mütercim tercümanın hukuki cezalarla karşı karşıya kalması söz konusu olabilir.

Noter tasdikli tercüme hizmetlerine ağırlıklı olarak iş hayatında ve resmi süreçlerde ihtiyaç duyulur. Noter tasdikli tercümenin standart tercümeden en büyük farkı, yeminli tercümanlar tarafından yapılmasının zorunlu olmasıdır. Noter tasdikli tercümede, yeminli tercüman tarafından yapılan tercüme noter tarafından onaylanır. Böylece çevirinin doğru ve eksiksiz bir şekilde yapıldığı tasdiklenmiş olur. Çeviri ile ilgili herhangi bir sorun olması halinde çeviriyi yapan çevirmen ve onaylayan noter sorumlu tutulur. Normal tercüme işlemlerinde yanlış çeviri yapılması halinde tercümanın sorumluluğu yoktur.

Resmi Evrak Çevirileri Yeminli Tercümanlar Tarafından Yapılmalıdır

Herhangi bir resmi evrakın çeşitli nedenlerle yurt dışında kullanılması amacıyla ilgili ülkenin diline çevrilmesi işlemine resmi evrak çevirisi denilir. En çok ihtiyaç duyulan çeviri özel türlerinden biri olan resmi evrak çevirisi aynı zamanda son derece geniş kapsamlı bir çeviri türüdür. Resmi evrak çevirisi çok büyük bir titizlikle yapılmalıdır. Resmi evrak çevirisi özel sektörde faaliyet gösteren firmalardan devlet kurumlarına ve kuruluşlarına kadar son derece geniş yelpazede ihtiyaç duyulan bir çeviri alt türüdür.
Banka belgeleri tercümesi, mahkeme kararları tercümesi, ikametgah tercümesi, ehliyet belgesi tercümesi, sabıka kaydı tercümesi, pasaport tercümesi, sözleşme tercümesi ve sertifika tercümesi başta olmak üzere birçok farklı belgenin çevirisi noter tasdikli tercüme hizmetlerinin konusunu oluşturur.

Diğer tüm tercüme türlerinde olduğu gibi yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmeti verecek olan çevirmenler hem kaynak dile hem de hedef dile üst düzeyde hakim olmalıdır. Aksi takdirde çeviride ciddi sorunlarla karşı karşıya kalınması söz konusu olabilir. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme uluslararası süreçlerde sıklıkla kullanıldığından bu çeviri türlerinde hata olması durumunda yabancı ülkelerle yürütülen iş süreçleri, yabancı ülkelere girişler ve diğer konularda problemler yaşanabilir. Yeminli tercümanın kaynak ve hedef dile yeterli seviyede hakim olmaması evrakların doğruluğu konusunda sorunlar yaşanmasına neden olabilir. Belgelerin ibraz edildiği kurumlar ibraz edilen belgeleri geri çevirebileceği gibi resmi kurumlarda yürütülen süreçlerde aksamalarla da karşı karşıya kalınabilir.

Çeviri konusu belgelerin resmi kurumlara ve kuruluşlara ibrazı konusunda kurum özelinde kabul şartlarında değişiklikler olabilir. Bu nedenle çeviri konusu belgelerin ibraz edileceği kurum ve kuruluşların kabul standartları mutlaka göz önünde bulundurulmalıdır. Eğer belgenin ibraz edileceği kurum noter tasdikli tercüme istiyorsa çeviri mutlaka yeminli tercüman tarafından yapılmalı, çeviri belgede yeminli tercümanın ıslak imzası ve kaşesi bulunmalı, çeviri noter tarafından tasdik edilmelidir. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme konusu belgelerin çevirisi mutlaka yeminli tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

Resmi evrak çevirilerine ilişkin kabul standartları ülkeler nezdinde de değişiklik gösterebilir. Bazı ülkeler için sadece yeminli tercümanların yaptığı çeviriler yeterli olurken bazı ülkeler apostil hizmetinden yararlanılmasını isterler. İbraz edilecek belgenin tek seferde ve doğru bir şekilde ibraz edilebilmesi ve belgenin kabul edilmemesine bağlı olarak çeşitli sorunlar yaşanmaması adına çeviri sürecine başlanmadan önce belgenin ibraz edileceği ülkenin, kurum ve kuruluşların kabul standartlarının öğrenilmesi çok önemlidir.
Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme, çeviri konusunu oluşturan belgelerin resmi nitelik taşıması nedeniyle en hassas tercüme türlerinden biri olarak kabul edilir. Bu nedenle resmi evrak çevirisi mutlaka alanında uzman ve deneyimli yeminli tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

BİR YORUM YAZIN

ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.